Цокают копытца цок-цок-цок
Как осторожно идёт ишачок…
Бережно ношу Святую несёт,
Деву Марию и Бога везёт…
Праведный Йосиф рядом идёт,
Он ишачка за уздечку ведёт.
Йосиф с Марией спешат в Вифлеем.
В небе Звезда светит радостно всем.
И удивительный Ангелов хор,
В небе звучит с той поры до сих пор.
Дева под сердцем Бога везла -
Радостей Радость, Спасенье, Царя!
И в изумлении веточки смокв,
Тихо качались под цок-цок-цок-цок.
Шелест листвы, и деревьев восторг,
Пел для Святого Семейства весь хор.
Цокают времени стрелки часов,
И к Рождеству приближают без слов.
Радость Любви, Рождества Благодать
Наши сердца наполняют опять.
Предпразднество Рождества Христова
Тропарь, глас 4:
Готовися, Вифлееме, отверзися всем, Едеме, красуйся, Евфрафо, яко древо живота в вертепе процвете от Девы: рай бо Оноя чрево явися мысленный, в немже Божественный сад, от негоже ядше, живи будем, не якоже Адам умрем. Христос раждается прежде падший возставити образ.
Стихира предпразднества, глас 1.
Предпразднуим, людие, Христово Рождество, и, вознесше ум к Вифлеему, вознесемся мыслию, и усмотрим Деву душевными очесы, идущую родити в вертепе всех Господа и Бога нашего. егоже Иосиф видев чудес величество, мняше человека зрети, яко младенца, пеленами повиваема, поразумеваше же от вещей Бога быти истиннаго, подающаго душам нашим велию милость.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.