Зима, печали не скрывая,
В туман укуталась с утра.
Чье это теплое дыханье?
Уж приближается весна!
***
Все чаще нежных дней визиты.
И солнце жарче с каждым днем.
Сугробы грязные забыты,
Промокнув тают под дождём.
***
Ну, что же ты грустишь, как будто,
С тобою это в первый раз?
Ведь в свой черед весна приходит.
Придумано все не сейчас!
***
И год назад, и сто, и двести
Все было так же. Не серчай!
Порадуй нас морозом, снегом.
Ты прогони свою печаль!
***
Всего лишь год пройдет и снова
Ты к нам придешь. Мы будем ждать.
И пусть бываешь ты сурова,
Готовы с радостью принять
***
Твои морозы, свежесть утра,
Хрустальный иней на ветвях,
И ледяной узор на окнах,
Холмы сугробов во дворах.
***
А Рождество Христово! Разве
Есть праздник лучше, чем оно?!
Нам так же дорога и Пасха…
С начала ж было Рождество!
***
За этот чудный, светлый праздник,
Зима, я так люблю тебя!!!
Ты не грусти весну встречая,
Дари улыбку уходя!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.